Skip to content
Маруся Климова. Моя история русской литературы

Маруся Климова. Моя история русской литературы

Маруся Климова. Моя история русской литературы published on

СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия», 2004. — 352 с.
ISBN 5-93762-032-1
[Тираж распродан]

«Моя история русской литературы» — книга, жанр которой с трудом поддается определению, так как подобных книг в России еще не было. Маруся Климова не просто перечитывает русскую классику но заново переписывает ее историю. Однако смысл книги не исчерпывается стремлением к тотальной переоценке существующих ценностей — это еще и своеобразная интеллектуальная автобиография автора, в которой факты ее личной жизни переплетаются с фактами из жизни отечественных писателей и их произведений, а жесткие провокативные суждения — с юмором, тонкостью наблюдений и неподдельной искренностью. Книга вызовет восторг или негодование у самого широкого круга читателей.

Театр Жана Жене

Театр Жана Жене

Театр Жана Жене published on

Пьесы. Статьи. Письма / Сост. В. Максимова, коммент. Л. Долининой и В. Максимова. — СПб.: Гиперион; Гуманитарная Академия, 2001. — 480 с. Тираж 3000 экз.
(Серия «Ars pura»)
ISBN 5-89332-034-4
[Тираж распродан]

Жан Жене (1910-1986) — безусловно, одна из самых парадоксальных и неоднозначных фигур в современной французской литературе. Бродяга и вор, тюремный сиделец, осужденный на пожизненное заключение, и певец гомосексуальной любви, он в то же время являлся одним из наиболее утонченных стилистов и психологов своего времени, среди поклонников которого были Ж.-П. Сартр, Ж. Кокто и многие другие французские интеллектуалы. В творчестве Жене с удивительной непосредственностью уживаются, с одной стороны, крайний индивидуализм и эпатажная извращенность, а с другой, вечная тема страданий «лишнего человека» и прямо-таки детская наивность. Представляя собой немыслимый конгломерат всевозможных комплексов и сублимированных литературных образов, неофрейдизма и рафинированного эстетства, это творчество ужасно и трогательно одновременно.
В России Жан Жене известен в основном как автор романов (на русский язык переведены «Керэль», «Дневник вора», «Чудо о розе», «Богоматерь цветов»), хотя мировую славу ему принесли главным образом пьесы, одна из которых — «Служанки» — в постановке Р. Виктюка имела шумный успех и на сценах наших театров. Еще меньше Жене известен у нас как теоретик театра. Между тем, его взгляды на драматургию и сценическое искусство представляют собой оригинальную и весьма стройную концепцию, без сомнения достойную самого пристального рассмотрения.
Данный сборник, в который входят пьесы, театроведческие и искусствоведческие эссе и статьи Жана Жене, во многом восполняет вышеуказанные пробелы. Издание снабжено детальным комментарием и сопроводительными исследованиями. В приложении помещены отрывки из фундаментальной книги Ж.-П. Сартра «Святой Жене, комедиант и мученик», впервые по-настоящему открывшей Жене как крупнейшее явление французской культуры середины ХХ века.

Верлен П. Сатурнийские стихи. Галантные праздества. Песни без слов

Верлен П. Сатурнийские стихи. Галантные праздества. Песни без слов

Верлен П. Сатурнийские стихи. Галантные праздества. Песни без слов published on

Пер. с франц. и послесл. И. Булатовского. — СПб.: Гиперион; Гуманитарная Академия, 2001. — 320 с. Тираж 3000 экз.
(Серия «Ars pura»)
ISBN 5-89332-035-2
[Тираж распродан]

Вниманию читателя впервые предлагается полный русский перевод трех известнейших поэтических сборников Поля Верлена (1844-1896), относящихся к раннему, наиболее оригинальному периоду творчества великого французского поэта. «Меняясь» вместе с автором, мы переходим от юношеской чувственности и мистицизма «Сатурнийских стихов» к тревожной иллюзорности «Галантных празднеств» и, наконец, погружаемся в исполненный акварельной зыбкости впечатлений мир «Песен без слов» — несомненно, лучшей из книг Верлена, созданной им в период дружбы с А. Рембо.
Данное издание, снабженное оригинальным французским текстом и отличающееся нетрадиционностью предлагаемой методологии перевода, позволяющей наиболее адекватно воссоздать на русском языке интонационно-ритмический образ поэтики Верлена, адресуется как специалистам, так и всем читателям, неравнодушным к изящной поэзии.

Французский символизм: драматургия и театр

Французский символизм. Драматургия и театр

Французский символизм. Драматургия и театр published on

Сост., вступ. ст., коммент. В. Максимова. -СПб.: Гиперион; Гуманитарная Академия, 2000.- 480 с. Тираж 4000 экз.
ISBN 5-93762-002-X [Заказать]

В настоящем издании, посвященном истории и теории символистского театра, собраны произведения различных жанров, так или иначе отражающие воплощение идей французского символизма в драматургии и сценическом искусстве. Это мемуары, письма, теоретические работы режиссеров, идеологов и последователей французского символизма и, конечно же, сами пьесы, входившие в репертуар символистских театров. Созвездие представленных в сборнике имен (П. Верлен, М. Метерлинк, Ш. Ван Лерберг, А. Аппиа, А. Арто и другие), а также то, что большинство вошедших в него текстов, в том числе и знаменитая «Трилогия об Убю» Альфреда Жарри, публикуется на русском языке впервые, безусловно должно сделать эту книгу настоящей находкой как для специалистов, так и для всех читателей, интересующихся французской литературой и культурой в целом.

Primary Sidebar

Secondary Sidebar